Année 2002-2003 : 13 mai 2003

Lingua Corsa o dialetto italiano,
Marie Antoinette Louf Cani
(2/4)

III. La Corse «toscanisée» (XI-XVIIIe siècle)

 
U PURGATORIU

Le purgatoire : issu de la Divine Comédie de Dante, est ici adapté sur la forme des terzini, chanté dans le village de Guagno. Cette polyphonie allie l’alchimie de la poésie de Dante et un mode polyphonique très ancien en Corse, elle a été transmise oralement à des bergers de Guagno lors des transhumances.

Ricorditi, lettor, se mai nell'alpe
Ti colse nebbia per la quai vedessi
Non altrimenti che per pelle talpe

Come, quando i vapori umidi e spessi
A diradar cominciansi, la spera
Del sol debilemente entra per essi,

E fia la tua imagine leggiera
In giugnere a vedere com'io rividi
Lo sole in pria, che gia nel corcar era

Si, pareggiando i miei co passi fidi
Del mio maestro, usci fuor di tal nube
Ai raggi morti gia nei bassi lidi

DIO VI SALVI REGINA

Chant en l’honneur de la vierge Marie. La mélodie amenée par les missionnaires de San Francesco di Geronimo au XII° siècle et modifiée au XVII° est devenue au XVIII° siècle lors de la guerre d'indépendance l’hymne national corse. Il est le chant de référence de toute une communauté.

Dio vi salvi Regina
E madre universale
Per cui favor'si sale
Al paradiso

Voi siete gioa e riso
Di tutti i sconsolati
Di tutti i tribulati
Unica speme

Voi dai nemici nostri
A noi date vittoria
E poi l'eterna gloria
In paradisu

Ces deux poèmes sont chantés
par Jean Paul Poletti
et son chœur d’hommes de Sartène

 

©ACORFI